SANDRO DI CORI, Laval QC
Épée 
Born/Né:
16/10/68, Montréal QC
Residence/Résidence: Ottawa ON
Hgt/Taille, Wgt/Poids:
189 cm, 84 kg/6'3", 185 lbs
Occupation: Lobbyist/Lobbyiste
Coach/Entraîneur: Manuel Guittet
Club: Excalibur

 

Year & Event Location Place
1999 Pan Am Games / Jeux panaméricans Winnipeg, CAN 4th Team
1999 World Cup/Coupe du monde Poitier, FRA 29th
1998 North American Cup/Coupe nord-americaine Palm Springs, USA 1st
1997 North American Cup/Coupe nord-americaine Rochester, USA 5th
1997 Maccabiah Games/Jeux Maccabiah Israel 1st
1996 World Cup/Coupe du monde Paris FRA 22nd
1995 World Cup/Coupe du monde Paris FRA 19th
1994 Commonwealth Championships/Championnats du
        commonwealth
Whistler, CAN 1st Team

  Q. Comment avez-vous commencé l'escrime?
A. Je me suis inscrit aux cours d'escrime au primaire suite a une démonstration faite par Jacques Cardyn.
Q. How did you get started in fencing?

A. In Junior High School I registered for fencing classes after Jacques Cardyn did a demonstration.

Q. Why did you choose épée as your weapon?
A. My Coach Jean Pierre, made me switch a few months after I started, and I enjoyed it much more than foil.
Q. Pourquoi avez-vous choisi le fleuret, l'épée ou le sabre comme arme?

A. Jean Pierre, mon entraîneur, me fit passer à l'épée quelques mois après avoir commencé les cours et j'ai beaucoup plus aimé ça que le fleuret.

Q. Quel a été votre meilleur moment en escrime? Où, quand et pourquoi?
A. Gagner la médaille d'or aux Jeux du Commonwealth en 1994.
Q. What, when and where was your greatest moment in fencing and why?

A. Winning commonwealth team gold in 1994 was particularly sweet.

Q. What is your favourite time of year and why?
A. Summer time so I can ride my motorcycle.
Q. Quelle est votre époque favorite de l'année, et pourquoi?

A. L'été parce que je peux faire de la moto.

Q. What is your favourite venue for fencing and why?
A. Stade Pierre de Coubertin in Paris, by far the best overall venue (lighting, strips, machines, crowd, competitors, etc ...)
Q. Quel est l'endroit de compétition que vous préférez en escrime, et pourquoi?

A. Le Stade Pierre de Coubertin à Paris est de loin le meilleur gymnase (éclairage, installations électriques, spectateurs, compétiteurs, ...)

Q. If you were given a $1,000,000 what would be the first four things you would do and why?
A. A house, because I don't have one, a better car because mine isn't so hot, a new house of my folks and a car for my sister.
Q. Si on vous donnait un million de dollars, quelles seraient les premières choses que vous feriez et pourquoi?

A. Une maison parce que je n'en ai pas, une meilleure voiture parce que la mienne n'est pas terrible, une nouvelle maison pour mes parents et une voiture pour ma soeur.

Q.Vous venez tout juste de remporter le Championnat du monde. Quelle serait la première personne que vous appelleriez? Et pourquoi?
A. Mes parents. Ma mère répondrait au téléphone (c'est toujours elle qui répond). Ils sont les premiers qui se doivent de savoir, vous ne croyez pas?
Q. You have just won the World Championships, the first person you would call would be, and why?

A. My parents, my mom would answer the phone (she always does) because they are the first one that ought to know don't you think?

Q. Who is you favourite CFF staff member and why? (answer this one carefully)
A. The staff is so great I have no favourites you are always nice and helpful to me. Besides this question is not fair, it's like asking me to choose between chocolate chips or Oreo cookies! I can't, I like all cookies!
Q. Quel est l(la) membre du personnel de la FCE que vous préférez et pourquoi? (Faites bien attention avant de répondre!!)

A. Le personnel de la Fédération est très gentil. Je n'ai pas de favori. Vous êtes tous toujours gentils et prévenants. D'ailleurs cette question est injuste : c'est comme si vous me demandiez de choisir entre des biscuits aux pépites de chocolat et des biscuits Oreo. Je ne peux pas, j'aime tous les biscuits!

Q. What is/was your favourite subject in school?
A. History, geography, biology, actually I kinda liked school.
Q. Quel était votre matière favorite à l'école?

A. Histoire, géographie, biologie. En fait, j'aimais l'école.

Q. Quelle type de voiture conduisez-vous actuellement? Quelle est la voiture de vos rêves, et pourquoi?
A. J'ai une Ford escort pour l'hiver et une moto Suzuki katana pour l'été. La voiture de mes rêves est une Lamborghini Countach. Il n'y a qu'à la regarder pour savoir pourquoi!
Q. What type of car do you drive now, and what is your dream car and why?

A. I drive a Ford escort in the winter and a Suzuki katana motorcycle in the summer. My dream car is the Lamborghini Countach. Why? Look at it that's why!

Q. Do you see yourself married in the near or distant future, why or why not? Possible number of kids? (explain)
A. This is too complex to get into!
Q. Est-ce que vous vous imaginez marié(e) dans un avenir proche? Ou lointain? Pourquoi, ou pourquoi pas? Combien prévoyez-vous avoir d'enfants? (Expliquez pourquoi)

A. Cette question est trop compliquée pour être abordée ici.

Q. Si on pouvait se rappeler de vous pour l'éternité grâce à une citation, quelle serait cette citation?
A. Une citation du film Fast times at Ridgemont high : " Dude! totally awesome (super cool, mec!)
Q. If you could be remembered for all of eternity by one quote what would you like it to be?

A. A quote from Fast Times at Ridgemont High: Dude! Totally awesome Dude!

© 1999- Copyright Canadian Fencing Federation / Federation canadienne d'escrime