JAMES RANSOM, Nepean, ON
Épée 

Born/Née: 02/04/71, Toronto, ON
Residence/Résidence: Nepean, ON
Hgt/Taille, Wgt/Poids: 173 cm, 68 kg
Occupation: Substitute Teacher.
Coach/Entraîneur: Manuel Guittet / Peter Ho
Club: Excalibur / Toronto Club

 

Year & Event Location Place
1999 World Cup /Coupe du monde Legnano, ITA 32nd
1999 World Cup /Coupe du monde Montréal, CAN 23rd
1998 World Cup /Coupe du monde Berne, SUI 32nd
1997 FISU Games Sicily, ITA 21st
1997 National Championships /Championnat national Calgary, CAN 1st
1997 International "B" Libourne, FRA 9th
1997 World Cup /Coupe du monde Paris, FRA 25th
1996 Olympic Games / Jeux Olympiques Atlanta, USA 38th Ind.
9th Team
1996 National Championships /Championnat national Ottawa, CAN 1st (Team)
1996 World Cup /Coupe du monde Paris, FRA 29th
1996 World Cup /Coupe du monde Valencia, VEN 7th
1995 World Championships / Championnat du monde The Hague, HOL 11th (Team)
1995 World Cup /Coupe du monde Poitiers, FRA 25th
1995 World Cup /Coupe du monde Legnano, ITA 27th
1995 World Cup /Coupe du monde Montréal, CAN 30th
1994 Commonwealth Championships/Champ. du Commonwealth Whistler, CAN 4th (Team)
1993 O.U.A.A. Championships Kingston, ON, CAN 1st (Team)
1993 Can-Am Open Montréal, CAN 1st
1993 World Cup /Coupe du monde Montréal, CAN 18th
92, 93, 95 National Championships /Championnat national CAN 2nd
1992 Junior National Championships Montréal, CAN 1st

 

Q. Comment avez-vous commencé l'escrime?
A. Mon premier contact avec l'escrime a été au cinéma. La Guerre des étoiles m'a beaucoup influencé quand j'étais petit. En fait, je jouais avec mes copains dans mon garage, avec une paire de bâtons en bambou munis de balles de ping pong au bout. Quand mon ami m'a dit qu'il s'était inscrit à un club d'escrime, j'ai sauté sur l'occasion d'essayer ce sport excitant. Mon ami a abandonné environ un mois plus tard, mais moi, j'ai continué.
Q. How did you get started in fencing?

A. I was first introduced to fencing in the movies. Star Wars was a big influence on me as a kid, to the point where a neighborhood kid and I would fence in my garage with a pair of bamboo sticks with ping pong balls on the ends, when the friend told me he had joined a fencing club I jumped at the chance to try it out. About a month later my friend quit and I just kept going.

Q. Why did you choose epee as your weapon?
A. I am an epee fencer be cause epee is a weapon of timing and precision, it is the simplest technically of the three weapons and possible the most difficult strategically. I suppose it is the simplicity and athleticism of the game of epee appeal to me.
Q. Pourquoi avez-vous choisi le fleuret, l'épée ou le sabre comme arme?

A. Je suis épéiste parce que l'épée est une arme de tempo et de précision. C'est la plus simple des trois armes sur le plan technique, mais c'est sans doute la plus difficile sur le plan stratégique. Je suppose que c'est cette simplicité, alliée au caractère athlétique du jeu de l'épée, qui m'ont plu.

Q. Quel est votre sport favori, autre que l'escrime, et pourquoi?
A. J'aime beaucoup le golf. Le golf ressemble beaucoup à l'escrime : ce sont deux sports individuels très techniques, qui exigent un niveau élevé d'entraînement. De plus, ils sont tous les deux à la fois terriblement frustrants et pleins de défis. En effet, dans ces deux sports, il n'y a pas de niveau satisfaisant de réussite. Dans les deux, c'est un combat permanent pour essayer d'atteindre la perfection.
Q. What is your favourite sport outside of fencing, and why?

A. I'm a big fan of golf. Golf has many similarities to fencing; they are both technical, individual sports that require a high level of training. Also they are both terribly frustrating and challenging at the same time, for in both sports there is no satisfactory level of achievement, they are both constant struggles with trying to be perfect.

Q. What is your favourite meal, and where or who prepares it?
A. I dig the Jambalya at the Black Tomato, it is prepared all the time and it's is seriously hot.
Q. Quel est votre plat favori? Où le mangez-vous, et qui le prépare?

A. La jambalaya du Black Tomato me branche pas mal! Il y en a toujours de toute préparée, et elle est sérieusement épicée!

Q. Quel est votre film préféré, et pourquoi?
A. Pour l'instant, mon film préféré c'est Day of Wrath, de Carl Dryer. C'est un film très intense, sur Jeanne d'Arc.
Q. What is your favourite movie and why?
A. My favourite film currently is Day of Wrath by Carl Dryer. It is a very heavy one about Joan of Arc.
Q. What is your favourite time of year and why? / Quelle est votre époque favorite de l'année, et pourquoi? 
A. Je pense que j'aime le printemps : parce que ce n'est pas l'hiver. / I guess I like spring; because it isn't winter.

Q. Quand vous vous entraînez à fond, décrivez une semaine typique de votre emploi du temps général.
A. Quand je m'entraîne au maximum, ma semaine se compose de cinq séances d'entraînement d'environ trois heures, le soir, et de six séances de course. Je passe mes journées étendu sans bouger, à souffrir atrocement.
Q. When you're training at full speed, please describe a typical week in your life.

A. When I am training at full speed My week consists of training about three hours a night five nights a week and running six times a week. My days are spent lying motionless in a great amount of pain.

Q. What is your favourite venue for fencing and why?
A. Paris is the best place to fence a tournament, they always have the biggest crowds and the most publicity, it is a huge buzz to have that much attention focused on a sport like fencing which seldom gets deserved attention on this side of the globe.
Q. Quel est l'endroit de compétition que vous préférez en escrime, et pourquoi?

A. Paris est le meilleur endroit pour les tournois d'escrime. Il y a toujours les foules les plus nombreuses et la plus grosse publicité. C'est tout un "trip" d'avoir autant d'attention concentrée sur un sport comme l'escrime, dont on ne fait que très peu de cas de notre côté de l'Atlantique.

Q. What is your favourite warm up method before competition?
A. I jump around with my Walkman and sit nervously with my hands on my face.
Q. Quelle est la méthode d'échauffement que vous préférez avant les compétitions?

A. Je saute partout avec mon walkman sur les oreilles, et je m'assois nerveusement en me cachant la tête dans les mains.

Q. Comment vous préparez-vous mentalement avant chaque compétition importante ou assaut important?
A. Tout consiste à concentrer étroitement son attention à l'approche d'une compétition importante. Des mois avant un tournoi important, on devrait s'entraîner fort, mais ne pas penser beaucoup à la compétition. Quand l'événement devient plus proche, il est vital de penser de moins en moins aux petites choses de la vie et de se concentrer uniquement sur l'escrime. Puis, quelques jours avant la compétition, en général, j'essayer de penser à n'importe quoi d'autre à part l'escrime. Je me demande tout si cela est bien sensé?
Q. How do you mentally prepare before each important competition and/or important bout?

A. It is a matter of narrowing your focus of attention before a major event, months before a major competition one should be training hard but not thinking to much about competing, as the event gets closer it is vital to think less and less of daily events and other aspects of your life and concentrate solely on fencing. Then days before I usually try to think of anything except fencing. I wonder if this makes any sense?

Q. What is your favourite non-sporting thing to do when you don't want to think about fencing, and why?
A. I make films and cartoons, it is simply what I do most the time, art is something that fills up all of my life.
Q. Quelle est la chose que vous préférez faire hors de l'escrime, pour éviter de penser à l'escrime? Et pourquoi?

A. Je fais des films et des dessins animés, tout simplement. C'est ce que je fais la plupart du temps. L'art occupe la plus grande partie de ma vie.

Q. Quelles sont vos vacances de rêve? Et pourquoi?
A. Un de mes amis pense à escalader le mont Kilimanjaro. Ça a l'air assez intense, et j'adorerais faire ça. Pourquoi? Parce qu'il est là.
Q. What is your dream vacation and why?
A. A friend of mine has this idea for climbing Mount Kilamanjaro, it sound pretty intense but I would love to do it. Why ? because it's there.

Q. If you were given a $1,000,000 what would be the first four things you would do and why?
I would definitely spend all of it on a film, the next three things I would do would be :
A. Explain to my friends why I have been so stupid
B. Try and convince myself that I'm not stupid
C. Beg for another million dollars
D. Try to get the first million back
Q. Si on vous donnait un million de dollars, quelles seraient les premières choses que vous feriez et pourquoi?

A. Il est certain que je dépenserais le tout pour faire un film. Et les trois autres choses que je ferais seraient :
A. j'expliquerais à mes amis pourquoi j'ai été si idiot;
B. j'essaierais de me convaincre moi-même que je ne suis pas idiot;
C. je mendierais pour avoir un autre million de dollars; et
D. j'essaierais de récupérer mon premier million.

Q. Vous venez tout juste de remporter le Championnat du monde. Quelle serait la première personne que vous appelleriez? Et pourquoi?
A. J'appellerais le monde entier. Je commencerais à A dans l'annuaire, et j'appellerais tout le monde un par un.
Q. You have just won the World Championships, the first person you would call would be, and why?

A. I'd call everybody I would start at A in the phone book and keep going.

Q. Who is you favourite CFF staff member and why? (answer this one carefully)
A. It's Keith Boustead because he has got more bounce than a rubber ball, because he's funky, when it comes to funk, he is the chunky.
Q. Quel est l(la) membre du personnel de la FCE que vous préférez et pourquoi? (Faites bien attention avant de répondre!!)

A. C'est Keith Boustead parce qu'il rebondit mieux qu'une balle en caoutchouc, parce qu'il est "funky" et que, question "funk", il est très "chunky".

Q. À quelle fréquence lavez-vous votre tenue d'escrime et quel est votre savon favori, et pourquoi?
A. C'est ma mère qui lave mes affaires. Elle les tape sur un rocher sur les berges de la rivière des Outaouais, et les fait tremper dans les déchets industriels.
Q. How often do you clean your fencing whites and what is your favourite laundry soap, and why?

A. My mom does my laundry, she beats it against a rock along the Ottawa River and cleans it with industrial waste.

Q. Que pensez-vous que vous allez faire dans 15 ans? Et dans 25 ans?
A. Dans 15 ou 25 ans, j'aurais sans doute réussi à répondre aux 31 questions. Et j'essaierais encore de faire des films.
Q. What do you see yourself doing in 15 years and in 25 years?
A. By then I'll have made it to question 31. Also, I will still be trying to make movies.

Q. Quelle type de voiture conduisez-vous actuellement? Quelle est la voiture de vos rêves, et pourquoi?
A. Je n'ai pas mon permis de conduire. Je sais que vous pensez sans doute "Eh, tu dois être un gars vraiment cool si tu n'as pas de voiture et que tu ne sais même pas conduire". Et vous avez raison. J'aime vraiment beaucoup ça, et je vous remercie d'avoir posé la question.
Q. What type of car do you drive now, and what is your dream car and why?

A. I don't have a driver's license, I know you're thinking, "Damn, you must be a pretty cool guy not to have a car or even be able to drive." and you would be right. I feel great about the whole thing and thank you for asking this question.

Q. Décrivez un habitude bizarre ou inhabituelle de votre entraîneur(e) favori(e), ou du leader de votre arme, qui a tendance à vous faire douter de la stabilité de son état mental.
A. Une fois, au plus fort d'un match d'escrime, mon entraîneur de l'époque m'a crié "Ne fais rien!". À ce jour, je me demande encore ce qu'il a bien pu vouloir dire.
Q. Describe one strange or unusual thing that your favourite coach or weapon leader does that leaves you asking if they are mentally sound.

A. One time, in the heat of a fencing match, my coach at the time screamed "Do Nothing !" , I have no clue to this day as to what he meant.

Q. Do you see yourself married in the near or distant future, why or why not? Possible number of kids? (explain)
A. I see myself getting married now and in the distant future, in fact, I would like to try and beat Elizabeth Taylor in that department. Naturally, the number of kids I would have would be difficult to assess.
Q. Est-ce que vous vous imaginez marié(e) dans un avenir proche? Ou lointain? Pourquoi, ou pourquoi pas? Combien prévoyez-vous avoir d'enfants? (Expliquez pourquoi)

A. Je me vois bien marié, maintenant et dans un avenir lointain. En fait, j'aimerais tenter de battre Elizabeth Taylor dans ce domaine. Évidemment, il serait difficile de faire le compte exact de mes enfants.

Q. Quelle est, d'après vous, la chose la plus étrange, bizarre ou originale que vous avez faite? Veuillez la décrire? Pourquoi l'avez-vous faite?
A. Je me suis déguisé en Mary Poppins et j'ai été à l'école comme ça. Je ne me souviens plus pourquoi.
Q. What do you see as (and please describe) the quirkiest thing that you do or have done? Why?

A. I dressed up a Mary Poppins and went to school, I can't remember why.

Q. If you were able to give one gift (regardless of price) to your weapon leader what would it be?
A. I would give my Weapon Leader the entire Bordeaux region of France, the guy digs wine.
Q. Si vous pouviez donner un cadeau (peu importe son prix) au leader de votre arme, qu'est-ce que cela serait?

A. Je donnerai la région entière de Bordeaux, en France, au leader de mon arme. Ce mec adore le bon vin.

Q. Si vous pouviez rencontrer une personne renommée (géniale, infâme ou normale) du passé ou du présent, qui serait cette personne?
A. J'aurais vraiment aimé rencontrer Orson Welles. J'aurais des tas de questions à lui poser sur l'art de faire des films. Et j'adorerais l'emmener au Barley Mow, quand les ailes de poulet sont en spécial, pour le voir battre le record de tous les temps.
Q. If you could meet one famous, infamous or normal person from the present or past who would it be and why?

A. I would love to have met Orson Welles, I've got a lot of question about the art of movie making for him, and I would love to take him to Wing Night at the Barley Mow and watch him break all the records.

Q. Si on pouvait se rappeler de vous pour l'éternité grâce à une citation, quelle serait cette citation?
Q. If you could be remembered for all of eternity by one quote what would you like it to be?

A. "uh." / "bof"

© 1999- Copyright Canadian Fencing Federation / Federation canadienne d'escrime